接受外汇交易帐户托管,20万美元起!

优先接受:瑞士*Swissquote,中国*中行E融汇!



书写人生 (2015) The Girl in the Book


这是一部爱情心理学的电影,是一部疗伤的电影,是一部性启蒙的电影,总之,非常值得一看,并且有很强的思考、反省价值。

年青漂亮的图书编辑爱丽丝(Alice),也是一位有理想的作家,她认真地书写自己的故事,然而却总被一段阴影笼罩,那就是她和父亲最好的朋友Milan有不伦之恋。Milan是一个老作家,但他老了,无法写出青年人的东西,他就利用爱丽丝,抄袭了爱丽丝的写作内容、生活内容,甚至,抄袭了爱丽丝的内心感受。后来,这个老作家利用这部作品出名了,但却给爱丽丝留下了伤害和困惑,以致于爱丽丝生活过得一团糟。最后,爱丽丝经过漫长的反思,从逃避到面对,走出了阴影,走向了正常的生活。

我们换一下角色、换一下情节:假如是一个小女孩骗了一老男人,那会是什么情况呢?阅读至此的君子,一定认为我言过其实,但生活中这种事太多了。

据说,有一个真实的故事。有一位来自农村的理科男,从来没谈过恋爱,根本不知道如何与人打交道。一个非常漂亮的女人,播放了“几只鸟从房子旁自由飞过”的诗意画面,没想到就是“因几只鸟自由飞过”成了杀人的前奏。没见过世面的理科男,竟然说:“别墅我买得起!” 后来,那个蛇蝎女一步一步骗,骗到别人一无所有时都不放过,最后,那个男的自杀了。

据说,有另一个真实的故事。有一位没谈过恋爱的男人,不爱说话、不喜欢交际,就搞网恋,没想到加了一堆女网友,就是一堆骗子,有人看到那男的太可怜了,就不好意思再骗了,很隐晦地说了八个字:“你的爱情,我的工作!”


“免费”是世界上最昂贵的东西!尤其是免费的性!这是我曾警告我的下属和我的员工的一句话。

尤其,我在此分享一种经验,因为穷,没有谈过恋爱,当你有钱时,千万不要去再试什么“恋爱”这种活,一定有假。为啥 ?

当你穷时,有很多女孩主动找你,那她们一定是真心的。因为,你的穷困、窘境就摆在那里,她们主动示好,尤其面皮薄的女孩,这要多大的勇气。也许,我今天都做不到主动,想想都觉得很多女孩真地很值得尊敬。按理说,她们在你一无所有时主动示好,无非是看好你的未来,看好你的前途,这其实是一种无形的精神鼓励,等于你是一只非常优秀的股票,你虽然现在值一毛钱,但我相信你未来一定会值一万元。当然,这也不排除有些女孩是盲目冲动,根本就没有考虑经济这些因素。其实,这些比金子、钻石都珍贵!有大钱后,金子、钻石都不是啥稀罕玩意,一买能买一大筐!一句话:穷时,有女人对你好,那个是拿命可赌的好,是不足以用金子、钻石来在这个地方形容的、类比的。

在此感谢!在我最穷时,西安多位对我有好感的女孩,谢谢你们的好意!我终生不会忘记、你们信任、鼓励的目光,那是一生伴随的、一路前行的精神动力。有好几位一生都可能不会原谅、我的冷漠所带来的伤害。不过,将心比心,你们想一想,那个时候、那个处境、那个心情、那个地方、那个环境、那个…,我还有其它更好的选择吗?我不故装冷漠,行吗?也许那种冷漠是一种本能的保护,假如我结婚了、有家了,我就不可能再创广东!因为,穷人结婚后,有小孩了、负担更重了,根本不可能再有什么梦想了!

再提冷漠,这是一种非常好的本能保护!尤其是从小没有父亲的男孩,成长为大男人后,不舍得伤害别人,这往往会造成一种错觉。你只是一种礼貌性的微笑,有些女人可能以为你对她有好感,后果是无休止的打扰、纠缠。也许,你一生都没骂过人,更别说骂女人,当你的冷漠不能解决问题时,不妨做一次恶人,骂一次人,不然,你就无法结束烦恼。


最后,我还想说的电影《 The Girl in the Book》,中国的网络上翻译为《书写人生》是不对的,正确应译为《书中那女孩》。为啥?

这个女主,一直不敢面对一件事实,自己就是书中那个女孩,所以,生活过得一团糟。那本书在流行,她想想就生气、就恶心,更不想面对这些事实。

直到最后,她放下了、看开了、不在意了、无所谓了,她才承认了,并且承认得很轻松,轻松到一笔带过,轻松到俩字带过。阅读到此的君子,一定认为我夸大了,真是是这样的。英文只有两个词:“Not anymore”。按汉字计算单位,不是俩字吗?但翻译汉字后却成四个字了:Not anymore = 不再是了 

真实的台词对白,分享如下:

Emmett...
I'm sorry that I hurt you.
Thanks.
I might not be ready to take on the world,
but I think...
That I can remember...
To think about one other person.
Yeah?
I'd like that to be you.
I'll think about it.
Okay.
You're the girl in the book, aren't you?
Not anymore.